HABER/ YILMAZ PARLAR
Çağdaş
Romen Yazarlar Lansmanı
İstanbul’da
Çağdaş Romen Yazarlar Çeviri
Atölyesi 3. Türkçe Kitap
Lansmanı Romen kültür
merkezinde yapıldı.
Çağdaş
Romen Yazarlar Çeviri Atölyesi
“Autori români
contemporani în cadrul
atelierului de traduceri
literare de la Istanbul” Türkçe
olan 3. kitap sunum ve
lansmanı 28 Şubat 2018 Çarşamba
günü İstanbul "Dimitrie
Cantemir" Romen Kültür
Merkezinde, gerçekleşti.
Romanya
İstanbul Konsolosluk Kültür
Müdürü Dr. Nadia Tunsu,
Kalem ajans kurucusu Nermin
Mollaoğlu,,Türk edebiyat
eleştirmeni Elif Tanrıyar,
kitap broşürde yer alan
tercümanlar ve çağdaş
Romen yazarların eserlerini
yayımlayan yayın
evlerinin temsilcileri Katıldılar.
Romanya
İstanbul Konsolosluk Kültür
Müdürü Dr. Nadia Tunsu Çağdaş
Romen Yazarlar kitap hazırlığı
hakkında bilgi verdikden
sonra Kalem ajans
kurucusu Nermin Mollaoğlu’na
desteklerinden dolayı teşekkür
etdi. Kürsüye konuşması
için davet etdi. Çalışma
ve hazırlık süreçlerini
paylaşan Nermin Mollaoğlu’dan
sonra Kitabın ön sözünü
yazan, edebiyat eleştirmeni
Elif Tanrıyar kısa konuşma
yaptı.

İçeriğinde;
Aralık 2016’da gerçekleşen
7. Edebi Çeviri Atölyesinde,
çağdaş Romen yazarlar
Mircea Cărtărescu,
Adina Rosetti, Cristian
Teodorescu, Doina Ruști,
Cristian Fulaș, Adina
Popescu, Nicolae Avram, Dan
Lungu, Paul Țanicui,
Petre Crăciun, Simona
Antonescu ve Bogdan
Munteanu’nun eserlerinden
Türkçe’ye çevrilmiş
metinleri, yazar ve çevirmenler
hakkında kısa sunumları,
önceki broşürlerin kısa
tarihçesi ve Bükreş Romen
Kültür Merkezi tarafından
yürütülen, Romen yazarların
eserlerini çevirmek isteyen
yabancı editörler için
yapılan destek finansman
programının (TPS -
Translation and Publication
Support Programme) açıklaması
bulunmaktadır.
Kitabın
ön sözü, Romen edebiyatına
genel bir bakış altında,
Türk edebiyat eleştirmeni
Elif Tanrıyar tarafından
yazıldı.
Medyadaki
kariyerine bağımsız bir
gazeteci olarak başlayan
Elif Tanrıyar, Sabah
Newspaper, Sabah Book
Supplement, Milliyet Book
Supplement, Radikal Book
Supplement, Milliyet Art
Magazine, Sabit Fikir
Magazine, İstanbul Art News
și Artful Living gibi
gazete ve dergilerde düşünce
ve eleştiri yazıları yayınlanmıştır.
İlk defa bir Türk edebiyat
eleştirmeninin Romen çağdaş
edebi eserlerini tanıtan
kitapda, çağdaş Romen
edebiyat ve çağdaş Romen
yazarlarının hakkında
yorumlarını yazdı.
2011
yılında yayımlayan ilk
broşürün basımı, Türkiye'de
benzersiz bir girişim olmuştur
ve Romen projenin başarısından
sonra diğer yabancı kültür
merkezleri benzer kitapçıklar
elde etme arzusunu dile
getirdiler. Çağdaş Romen
yazarların eserleri içeren
kitabın yayımlamasıyla,
uzun vadeli sonuçlar arasında,
"La belle Roumaine"
/ "Romen Dilberi"
(2011), Gabriela Adameşteanu
- " O dimineaţă
pierdută" / "Kayip
Sabah" - (2011) Mircea
Cărtărescu -
(2013) "Travesty",
Mircea Cărtărescu
- "Göz Kamaştırıcı
Sol Kanat" (2014 –
Ayrıntı Yayınevi), Florin
Irimia- "Karanlık Bir
Pencere" (2015 –
Aylak Yayınevi), Mircea Cărtărescu
- "Orbitor.Corpul"
(2016 – Ayrıntı Yayınevi),
Ioana Pârvulescu - „Viața
începe mâine”/ Hayat Yarın
Başlar (Şubat 2018 –
Alakarga Yayınevi) kitapların
Türkçe’ye kazandırılması
olmuştur.
Önceki
yıllarda kazanılan
deneyimden, Türk Yayınevleri
yayımlamak için kitap seçmesinde
en etkin faktörlerinden
biri stil ve editöriyel açısında
çok düzgün yapılması
gereken Türkçeye çevirilen
metin parçalarına dayandığını
anlaşılmaktadır. Bu
nedenle broşür, Romanya'nın
yazılı kültür yararına
çok değerli bir yaklaşım
olmaktadır.
Edebi
metinleri içeren antoloji,
faaliyet gösterdiğimiz bölgede
Romen edebi mirasını
vurgulamayı amaçlanmaktadır.
Ayrıca, çağdaş Romen
edebiyatının değerli
eserlerinin yayınlanması için
Türk yayıncıların
ilgisini çekmeye yönelik Türkiye
Cumhuriyeti’ndeki kitap
fuarlarında dağıtımını
sağlanamasıyla birlikte Türk
kitap piyasada Romen edebi
eserlerin varlığını yoğunlaştırılması
teşvik etmeyi sağlanılacaktır.